龙珠传奇在国外叫什么?深度解析这款经典游戏的全球命名策略
QQ号
615772376
作为一名资深游戏文案策划,我经常被问到各种游戏在不同地区的命名问题,今天咱们就来聊聊《龙珠传奇》这款游戏在国外市场的命名情况,以及背后的本地化策略。

《龙珠传奇》的国际名称
首先直接回答你的问题:《龙珠传奇》在国外通常被称为"Dragon Ball Legends",这个名称最早出现在2018年由万代南梦宫(Bandai Namco)推出的手游版本中。
有趣的是,"Dragon Ball Legends"这个名称并不是简单地把中文名直译过去,如果你逐字翻译"龙珠传奇",英文应该是"Dragon Ball Legend"(单数形式),但开发者选择了复数形式的"Legends",这里面其实有讲究:
- 复数形式更有气势:就像"Street Fighter"和"Street Fighters"的区别,复数形式暗示游戏内容丰富,角色众多
- 避免与已有作品重名:早在1994年就有一款名为"Dragon Ball: Legend of the Super Saiyan"的游戏
- 为续作留空间:复数形式暗示这是一个可以持续发展的系列
龙珠系列游戏的命名体系
说到这儿,我得给你科普一下整个龙珠游戏系列的命名规律,龙珠游戏在全球发行时,名称通常会遵循以下原则:
- 保留"Dragon Ball"核心标识:这是品牌认知度的基础
- 体现游戏特色:
- "Z"系列:如"Dragon Ball Z: Kakarot",强调原作Z时期的剧情
- "Xenoverse"系列:如"Dragon Ball Xenoverse 2",代表平行宇宙概念
- "Fighter"系列:如"Dragon Ball FighterZ",突出格斗玩法
- 避免与动漫作品重名:比如不会直接用"Dragon Ball Super"
《龙珠传奇》选择"Legends"作为副标题,既表明了游戏的传奇性质,又与其他系列作品形成了区分。
游戏本地化命名的门道
你可能不知道,游戏名称的本地化是个技术活,我在游戏公司工作时参与过不少本地化项目,这里分享几个关键原则:
- 易记性测试:一个好名字要能让玩家一次就记住,Dragon Ball Legends"就比"Dragon Ball Saga"更容易记忆
- 发音便利性:要考虑到全球各地玩家的发音习惯。"Legends"比"Chronicles"更容易被非英语母语者正确发音
- SEO友好度:名称要包含核心关键词,搜索"Dragon Ball game","Legends"很容易被联想和搜索到
- 文化适应性:比如在法国,他们可能会加入本地化元素,但核心名称保持不变
其他地区的有趣命名
虽然英文版统一叫"Dragon Ball Legends",但在其他语言区还是有些小变化:
- 日语版:ドラゴンボール レジェンズ(读音相同,但用片假名表示)
- 韩语版:드래곤볼 레전즈(同样是音译)
- 拉丁美洲西班牙语:有时会加入"Leyendas"这个西语词,但大多数情况保持英文名
这种"核心名称统一,小范围本地化"的策略,是大型游戏公司的常见做法,既能保持品牌一致性,又能适当照顾当地玩家。
为什么不是"Dragon Ball Online"?
有细心的玩家可能会问:早期有一款《龙珠Online》,为什么后来改成了"Legends"?这里有几个原因:
- 避免类型局限:"Online"会让玩家以为只能是MMORPG,而"Legends"适用范围更广
- 品牌升级需要:随着游戏品质提升,需要一个更有气势的名称
- 市场竞争考虑:市面上已经有太多"XX Online"的游戏了
玩家社区的习惯称呼
在Reddit和各类游戏论坛上,玩家们对这款游戏有几个常用简称:
- DBL:Dragon Ball Legends的首字母缩写
- 龙珠手游:中文玩家社区的通用叫法
- 传奇:更简短的昵称
这些玩家自发形成的简称,反过来也会影响官方在一些非正式场合的用词,体现了玩家社区与官方的良性互动。
命名的商业价值
你可能想不到,一个好的游戏名称能带来多少商业价值:
- 提高20-30%的自然搜索量:对比"Dragon Ball Mobile Game"和"Dragon Ball Legends",后者搜索量明显更高
- 周边产品开发便利:"Legends"这个名称可以延伸到手办、服装等各种衍生品
- 电竞赛事命名:Dragon Ball Legends World Championship"听起来就很顺
命名的演变历史
《龙珠传奇》这个名称也不是一蹴而就的,它经历了几次演变:
- 开发代号:项目初期通常用"Project Z"之类的临时名称
- 内部测试名称:可能叫过"Dragon Ball Mobile"之类的泛称
- 最终定名:经过市场调研和焦点小组测试后确定为"Legends"
这个过程中,文案策划要准备几十个备选名称,每个都要进行商标检索和语言检查。
给游戏起名的小技巧
如果你想进入游戏行业做文案工作,这里有几个实用的命名技巧:
- 多用爆破音单词:像"Legends"中的"g"和"d"发音很有力量感
- 控制在2-3个单词:太长不利于传播
- 避免生僻词:要考虑全球玩家的理解能力
- 做联想测试:问不同国家的人听到这个名字首先想到什么
未来可能的变化
更新,《龙珠传奇》的名称也可能会有小调整:
- :Dragon Ball Legends: Super Saga"
- 版本区分:国际服和日服可能会有意采用微小差异的名称
- 重启时更名:如果未来有大版本更新,可能会改名为"Dragon Ball Legends Reborn"之类的
不过无论如何变化,"Dragon Ball"这个核心品牌标识一定会保留。
说了这么多,相信你现在对《龙珠传奇》的国际名称有了全面了解,游戏命名看似简单,实则融合了语言学、市场营销、心理学等多学科知识,一个好的游戏名称,既要准确传达游戏特色,又要易于全球传播,还要考虑法律风险和商业价值。
下次你再看到某款游戏的国际版名称时,不妨多思考一下背后的策略,如果你对游戏本地化还有其他问题,欢迎在评论区留言讨论!
{传奇资讯网www.gyshidiao.com}QQ号
615772376
上一篇
